Excede = υπερβαλλουσαν
- Parte de la oración: Verbo
- Tiempo: presente
- Voz: activa
- Modo: Participio
- Caso: acusativo
- Número: Singular
- Género: femenino
Ejemplo:
Efesios 3.19 Y conocer el amor de Cristo, que *excede* á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
Efesios 3.19 γνωναι τε την *υπερβαλλουσαν* της γνωσεως αγαπην του χριστου ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου
ὑπερβάλλω (verbo. ὑπερ sobre, más allá, superior a + βάλλω lanzar, echar, arrojar; Número de Strong: 5235): arrojar más allá de la marca habitual, es decir (en sentido figurado) superar, exceder, sobresalir, pasar.
Algunas derivadas de palabras:
hipérbole RAE
Del lat. hyperbŏle, y este del gr. ὑπερβολή hyperbolḗ.
1. f. Ret. Aumento o disminución excesiva de aquello de que se habla. Era u. t. c. m.
2. f. Exageración de una circunstancia, relato o noticia.
hipérbola RAE
Del lat. hyperbŏla, y este del gr. ὑπερβολή hyperbolḗ.
1. f. Geom. Curva simétrica respecto a dos ejes perpendiculares entre sí, con dos focos.
Más: hipérbolicamente, hiperbólico, hiperbolizar, hiperboloide
Todas las ocurrencias de la palabra en el Nuevo Testamento:
2 Corintios 3.10 Porque aun lo que fué glorioso, no es glorioso en esta parte, en comparación de la *excelente* gloria.
2 Corintios 3.10 και γαρ ουδε δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της *υπερβαλλουσης* δοξης
2 Corintios 9.14 Asimismo por la oración de ellos á favor vuestro, los cuales os quieren á causa de la *eminente* gracia de Dios en vosotros.
2 Corintios 9.14 και αυτων δεησει υπερ υμων επιποθουντων υμας δια την *υπερβαλλουσαν* χαριν του θεου εφ υμιν
Efesios 1.19 Y cuál aquella *supereminente* grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
Efesios 1.19 και τι το *υπερβαλλον* μεγεθος της δυναμεως αυτου εις ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου
Efesios 2.7 Para mostrar en los siglos venideros las *abundantes* riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
Efesios 2.7 ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις τον *υπερβαλλοντα* πλουτον της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου
Efesios 3.19 Y conocer el amor de Cristo, que *excede* á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
Efesios 3.19 γνωναι τε την *υπερβαλλουσαν* της γνωσεως αγαπην του χριστου ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου
Palabras griegas relacionadas:
ὑπερβαλλόντως (adverbio; Número de Strong: 5234) excesivamente: más allá de toda medida. (Esta palabra aparece solo una vez)
2 Corintios 11.23 ¿Son ministros de Cristo? (como poco sabio hablo) yo más: en trabajos más *abundante*; en azotes sin medida; en cárceles más; en muertes, muchas veces.
2 Corintios 11.23 διακονοι χριστου εισιν παραφρονων λαλω υπερ εγω εν κοποις περισσοτερως εν πληγαις *υπερβαλλοντως* εν φυλακαις περισσοτερως εν θανατοις πολλακις
ὑπερβολή (sustantivo que a veces se usa como adverbio; Número de Strong: 5236) un arrojar más allá de los demás, es decir (figurativamente) supereminencia, preeminentemente, abundancia, mucho más, exceso
Todas las ocurrencias de la palabra en el Nuevo Testamento:
Romanos 7.13 ¿Luego lo que es bueno, á mí me es hecho muerte? No; sino que el pecado, para mostrarse pecado, por lo bueno me obró la muerte, haciéndose pecado *sobremanera* pecante por el mandamiento.
Romanos 7.13 το ουν αγαθον εμοι γεγονεν θανατος μη γενοιτο αλλα η αμαρτια ινα φανη αμαρτια δια του αγαθου μοι κατεργαζομενη θανατον ινα γενηται καθ *υπερβολην* αμαρτωλος η αμαρτια δια της εντολης
1 Corintios 12.31 Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino *más excelente*.
1 Corintios 12.31 ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ *υπερβολην* οδον υμιν δεικνυμι
2 Corintios 1.8 Porque hermanos, no queremos que ignoréis de nuestra tribulación que nos fué hecha en Asia; que *sobremanera* fuimos cargados sobre nuestras fuerzas de tal manera que estuviésemos en duda de la vida.
2 Corintios 1.8 ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ *υπερβολην* εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
2 Corintios 4.7 Tenemos empero este tesoro en vasos de barro, para que la *alteza* del poder sea de Dios, y no de nosotros:
2 Corintios 4.7 εχομεν δε τον θησαυρον τουτον εν οστρακινοις σκευεσιν ινα η *υπερβολη* της δυναμεως η του θεου και μη εξ ημων
2 Corintios 4.17 Porque lo que al presente es momentáneo y leve de nuestra tribulación, nos obra un *sobremanera* *alto* y eterno peso de gloria;
2 Corintios 4.17 το γαρ παραυτικα ελαφρον της θλιψεως ημων καθ *υπερβολην* εις *υπερβολην* αιωνιον βαρος δοξης κατεργαζεται ημιν
2 Corintios 12.7 Y porque la *grandeza* de las revelaciones no me levante descomedidamente, me es dado un aguijón en mi carne, un mensajero de Satanás que me abofetee, para que no me enaltezca sobremanera.
2 Corintios 12.7 και τη *υπερβολη* των αποκαλυψεων ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σαταν ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι
Gálatas 1.13 Porque ya habéis oído acerca de mi conducta otro tiempo en el Judaísmo, que perseguía *sobremanera* la iglesia de Dios, y la destruía;
Gálatas 1.13 ηκουσατε γαρ την εμην αναστροφην ποτε εν τω ιουδαισμω οτι καθ *υπερβολην* εδιωκον την εκκλησιαν του θεου και επορθουν αυτην
¿Cómo se traduce este texto en la familia de Biblias Reina Valera?
Biblia Del Oso 1573
“Que habîte el Chriſto por la fe en vuestros coraçones: Para que arraygados y fundados en Charidad podays comprehẽder con todos los Sanctos qual ſea la anchura, y la longura, y la profundidad, y la altura: Y conocer la *ſobre eminẽte* charidad del Chriſto: para que seays cumplidos de todo cumplimiento de Dios. Y à aquel que es poderoso para hazer todas las coſas mucho mas abundantemente de lo que pedimos, o entendemos, por la potencia que obra en noſotros. Sea gloria en la Igleſia por el Chriſto Iesus por todas edades del ſiglo de ſiglos. Amen.” S. PAVLO A LOS EPHESIOS. 3:17-21
https://www.bible.com/1715/eph.3.17-21.bdo1573
Reina Valera 1862
“Que habite Cristo por la fé en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor, Podais bien comprender con todos los santos cual sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura, Y conocer el amor de Cristo, que *excede* á todo conocimiento, para que seais llenos de toda la plenitud de Dios. Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho mas abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros, A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén.” Efesios 3:17-21
Reina Valera 1865
“Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que arraigados y afirmados en amor, Podáis comprender con todos los santos cual sea la anchura, y la longitud, y la profundidad, y la altura; Y conocer el amor de Cristo, que *sobrepuja* a todo entendimiento; para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. A aquel, pues, que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos, o entendemos, conforme al poder que obra en nosotros, A él, digo, sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas las edades del siglo de los siglos. Amén.” Efesios 3:17-21
Reina Valera 1909
“Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor, Podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura, Y conocer el amor de Cristo, que *excede* á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros, A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén.” Efesios 3:17-21
https://www.bible.com/1718/eph.3.17-21.rvr09
Reina Valera 1960
“para que habite Cristo por la fe en vuestros corazones, a fin de que, arraigados y cimentados en amor, seáis plenamente capaces de comprender con todos los santos cuál sea la anchura, la longitud, la profundidad y la altura, y de conocer el amor de Cristo, que *excede* a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, según el poder que actúa en nosotros, a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén.” Efesios 3:17-21
https://www.bible.com/149/eph.3.17-21.rvr1960
Reina Valera 1995
“que habite Cristo por la fe en vuestros corazones, a fin de que, arraigados y cimentados en amor, seáis plenamente capaces de comprender con todos los santos cuál sea la anchura, la longitud, la profundidad y la altura, y de conocer el amor de Cristo, que *excede* a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, según el poder que actúa en nosotros, a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén.” Efesios 3:17-21
https://www.bible.com/150/eph.3.17-21.rvr95
Reina Valera Contemporánea
“para que por la fe Cristo habite en sus corazones, y para que, arraigados y cimentados en amor, sean ustedes plenamente capaces de comprender, con todos los santos, cuál es la anchura, la longitud, la profundidad y la altura del amor de Cristo; en fin, que conozcan ese amor, que *excede* a todo conocimiento, para que sean llenos de toda la plenitud de Dios. Y a Aquel que es poderoso para hacer que todas las cosas excedan a lo que pedimos o entendemos, según el poder que actúa en nosotros, a él sea dada la gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos. Amén.” Efesios 3:17-21
https://www.bible.com/146/eph.3.17-21.rvc